Cơm người việc ta, nhẩn nha mà làm

Direct English translation

Other people's rice, our work; leisurely, just do it.

Equivalent English version

He who pays the piper calls the tune

Giải thích tiếng Việt
Chỉ thái độ làm việc chậm rãi, không sốt sắng khi làm việc cho người khác không phải tự mình chịu thiệt hại hay gánh trách nhiệm chính. Thường dùng để chê sự thiếu tận tâm, thiếu khẩn trương.
English explanation
Refers to doing someone else’s work slowly and without urgency because one does not bear the main cost or responsibility. It is often used to criticize a lack of dedication or diligence.